Canadá: Asamblea conjunta aplaude la primera Biblia Inuktitut

Por Leigh Anne Williams
Publicado Jul 8, 2013
Dean Jonas Allooloo de Iqualuit le cuenta a la Asamblea Conjunta sobre la creación de la primera Biblia Inuktitut. Foto: Art Babych, Anglican Journal

Dean Jonas Allooloo de Iqualuit le cuenta a la Asamblea Conjunta sobre la creación de la primera Biblia Inuktitut. Foto: Art Babych, Anglican Journal

[Anglican Journal] Los miembros de la Asamblea Conjunta escucharon noticias del norte de Canadá en su reunión del 5 de julio y celebraron la primera traducción de la Biblia al Inuktitut, publicada el año pasado.

Terry Audla, presidente de la organización nacional Inuit Inuit Tapiriit Kanatami, dijo que está sorprendido de lo poco que la mayoría de sus colegas canadienses en el sur saben sobre el norte.

Los inuit están tomando el control de sus tierras a través de nuevos acuerdos integrales de reclamo de tierras, dijo. “Protege nuestra forma de vida en el sentido de que aún podemos cazar y conservar la vida silvestre de la que dependemos en asociación con el gobierno y también que podemos ser socios en proyectos importantes, lo que significa que somos empleados y empleadores. "

A pesar de esos acontecimientos, Audla también habló de las continuas luchas con viviendas superpobladas, la contaminación de la vida silvestre y su hábitat, y las altas tasas de suicidio. Recomendó que los canadienses que quieran involucrarse más con las comunidades inuit se informen mejor sobre el Ártico y el estilo de vida inuit.

El canónigo Jonas Allooloo, decano de la catedral en Iqaluit, subió al escenario para contarles a los miembros de la asamblea sobre la primera traducción de la Biblia al inuktitut, una tarea inmensa que comenzó en 1978.

Allooloo fue uno de un equipo de cuatro traductores, incluidos el obispo Benjamin Arreak, el obispo Andrew Atagotaak y el reverendo Joshua Arreak, que trabajó con traductores en la Canadian Bible Society. Allooloo dijo que fueron elegidos en parte porque Inuktitut es su lengua materna. Los traductores de la Sociedad Bíblica reconocieron, dijo, que si bien los extraños pueden aprender el idioma, "es muy difícil para ellos pensar como los inuit".

Incluso con los esfuerzos combinados del equipo, "Fue un largo y duro camino, terminar la Biblia", dijo Allooloo. "Treinta y cuatro años es mucho tiempo". El Nuevo Testamento se publicó en 1991, y la Biblia completa con el Antiguo Testamento en 2012. Señaló que una edición digital descargable también está disponible.

Los cristianos inuit recibieron la Biblia con gran alegría. Allooloo dijo que una mujer lloró, diciendo que siempre había deseado una Biblia en su propio idioma. Señaló que las Biblias 2,000 con fundas de cuero se agotaron en un día.

"Ha sido un privilegio para mí hacer esto por mi gente", dijo. Allooloo agregó que esta es una manera importante de mantener vivos los idiomas aborígenes e instó a otros pueblos indígenas de la asamblea a traducir la Biblia a sus idiomas.


Etiquetas