Nuevas traducciones de LPC en español, francés y francés haitiano

Publicado Feb 26, 2019

[Le 26 février, 2019] L'Eglise Episcopale a commecé une nouvelle traduction du Livre de Prière Commune (Libro de Oración Común 1979) en Español, Francés y Créole, un déclaré le Révérend Dr. Juan MC Oliver, le Custode Liturgique pour le Livre du Prière Commune.

«Depuis a ciertas temperaturas, l'Eglise s'est rendu compte du besoin de traductions nouvelles, effectuées par des traducteurs littéraires professionnel (le) s», aclara el Dr. Oliver. El Dr. Oliver es también el presidente del Servicio (Task Force) para las Traducciones Litúrgicas (STL), un servicio que es parte de la Comisión de la Liturgia y de la Música de la Iglesia Episcopal.

La 79 ième Convention Générale a mandaté et alloué le budget pour ce projet, qui sera compli durablent triennat. En enero, el STL se reúnan para coordinar el reclutamiento de traductores literarios profesionales (le) s. Ces traducteurs seront chargés de rédiger une version initle au cours des dix-huit mois prochains. Ces ébauches seront distribuées dans des paroisses appartenant aux différents groupe linguistiques des Etats-Unis et à l'étranger.

El servicio consiste en trois grupos lingüísticos qui seront chargés de superviser les traducteurs. Les membres de ces groupes sont pour le Français: Les Rt. El reverendo Pierre Whalon, el reverendo Pierre-Henri Buisson y el reverendo Luk De Volder; pour le Créole Haitien (Kreyol): les Rev. Nathanael St. Pierre, Rev. Magarettie Saintliver y Rev. André Wildaine; et pour l'Espagnol: les Rev. Susan Saucedo Sica, Rev. Frederick Clarkson et Rev. Juan MC Oliver.

Les qualités requises des candidats incluent: être bilingue (avoir comme langue maternelle soit le Français, l'Espagnol, ou le Créole, et une connaissance approfondie de l'Anglais), experiencia en la traducción literaria, y comprende la prosa poética. Les qualités addnelles, mais non conditionnelles, sont l'expérience de vocabulaires théologique, liturgique, ou biblique, ainsi qu'une certaine connaissance de musique. La fecha límite de la inscripción es el 28 février.

Pour plus d'informations ou d'appliquer en tant que traducteur potentiel cliquez Ici.